Как китайские печатные машинки предвосхитили технологию т9

Если вы пользуетесь поисковой совокупностью либо каким-либо сотовым телефоном, вам точно знакома разработка интеллектуального (либо предиктивного) ввода текста. В то время, когда вам нужно выведать верное правописание в незнакомом слове, эта разработка волшебным образом исправляет его конкретно на протяжении написания. Это срабатывает, даже если вы не помните, какой конкретно факт вас интересует.

Вам необходимо всего лишь ввести пара первых букв в поисковую строчок и отобрать самый релевантный запрос из выпадающего меню.

Автозаполнение — один из примеров интеллектуального ввода текста, что на несколько с автозаменой разрешает нам по максимуму оптимизировать правописание при применении сенсорной клавиатуры. При помощи сложных языковых баз данных, совмещающих вероятные комбинации букв и слов, эти функции приводят отечественные нелепые словосочетания к приемлемому виду. Они настраиваются в соответствии с пожеланиями пользователей, и в то время, когда те отказываются от автоматических исправлений либо принимают их, в ОС телефона формируются личные языковые предпочтения, каковые становятся частью ПО.

Большая часть из нас уже привыкло к таковой машинной корректировке предложений и не видит в ней ничего особого.Как китайские печатные машинки предвосхитили технологию т9 А ведь в действительности мы имеем дело с неповторимым цифровым феноменом, существующим лишь благодаря изощренным компьютерным разработкам, талантливым разбирать и изучать каждую строке отечественного текста. Вот как это трудилось в западной разработке написания, которая не применяла предиктивный ввод текста , пока сотовые телефоны не сделали его практической необходимостью (не забывайте, как вы пробовали писать сообщения при помощи клавиатуры без функции Т9?).

Стэнфордский историк Томас Маллэни (Thomas Mullaney) понял, что Китайская разработка написания шагнула намного дальше в этом замысле: в 1950-х годах они уже применяли правила интеллектуального ввода текста в собственных печатных машинках. В то время, когда человек вводил знак «mei», знаки «di» и «li» размещались в максимально эргономичном положении, дабы упростить написание двух обширно распространенных слов времен маоистской эры Китая: meili («прекрасный») и Meidi («американский империалист»).

  • Автозаполнение лид-форм: передовая техника email-маркетинга

Письменный китайский язык — сверхсложный

Как вам известно, китайский письменный язык не основывается на привычном алфавите. Он базируется на знаках, каковые являются визуальными репрезентациями объектов либо мыслей. Любой знак соответствует определенному разговорному слогу, а его отдельные элементы привносят ясность в значение и произношение.

К примеру, знак ? свидетельствует «отдых»:

Он складывается из двух частей, взятых из пиктограмм. Левый компонент, ?, был забран из знака ?, что значит «человек», а правый элемент представлен в виде знака ?, обозначающего «дерево». Так, этот иероглиф характеризует отдых, изображая человека, отдыхающего у дерева.

Этимология знака ?, обозначающего «дерево», от надписей на гадательных костях до древних манускриптов

Эта письменная совокупность была поделена на пара языков и диалектов в течении всей истории Китая: представители кантонской диалектной группы и говорящие на «мандарине» все еще придают однообразное семантическое значение многим знакам, но кроме того наряду с этим они произносят их совсем по-различному. На «мандарине» все тот же иероглиф ? произносится как «xiu», но в кантонском диалекте его произношение изменяется на «jau». Без таковой обобщенной письменной совокупности существование огромных Китайских империй было бы неосуществимым, к тому же во многом как раз благодаря ей сейчас Китай остается целостным страной.

Иначе, количество знаков в их письменной совокупности должно соответствовать числу слогов, присутствующих в языке, и как вы осознаёте, это вправду большое количество. Письменный китайский насчитывает более 80 000 иероглифов, но к счастью, на сегодня многие из них устарели и употребляются очень редко. на данный момент считается, что для грамотного изложения собственных мыслей человеку достаточно знать хотя бы 4000 знаков.

Эта широкая и процветающая письменная совокупность значительно усложнила жизнь местному печатному делу. Имеете возможность ли представить функциональную печатную машинку с тысячами клавиш?

Согласитесь, это выглядит весьма сложно.

У китайских печатных машинок нет клавиш: тут употребляется особый бокс жетонов с нанесенными на них знаками и рычаг. При помощи рычага машинист выбирает определенный иероглиф, машинка подымает жетон, причиняет на него чернила, печатает знак и помещает жетон назад в лоток. Конечно же, в этом случае самая сложной задачей есть поиск нужного знака, потому, что всего в лотке находится 2450 жетонов.

В то время, когда в 1911 году были созданы первые машинки, знаки начали размещать в так именуемом «радикальном порядке» (radical-stroke order). Многие китайские иероглифы складываются из меньших знаков, и чаще всего применяемые из них именуются радикалами, (?есть радикалом знака ?.) В соответствии с данной методике, вначале иероглифы распределяются по группам, соответствующим составному радикалу, после этого группы упорядочивают по количеству мазков, нужных для написания радикала вручную, по окончании чего по этому же принципу классифицируются и сами знаки. Лишь представьте, современные китайские словари организованы совершенно верно таким же образом.

Согласитесь, любой, кто когда-либо жаловался на неудобство QWERTY клавиатуры, обязан благодарить судьбу за то, что ему не было нужно пользоваться китайской печатной техникой. С учетом всех перечисленных нюансов вы станете вынуждены контролировать в словаре правописание каждого слова. Письменный китайский язык насчитывает 214 радикалов, и в составе разных знаков они смогут смотреться по-различному.

Потому, что полный комплект знаков, нужный для грамотного общения, не помещается в боксе печатной машинки, в некоторых случаях иероглифы приходится заменять. Как раз исходя из этого кроме того у подготовленных экспертов скорость ввода текста в данной совокупности не превышает 20-30 знаков (любой из которых соответствует конкретному слогу).

  • Стартап Hemingwrite: новая концепция печатных машинок для поколения миллениалов

Примерный работник

Текст: «Нерушимые мысли Мао Цзэдуна освещают этапы революционного мастерства!» Афиша госпожи Мао со страниц «Цитат главы Мао Цзэдуна» (либо «Красной книжечки»)

По словам Маллени, в революционные времена печатное дело пользовалось особенным спросом: начиная с 1950 года, в Китае всегда проводятся политические кампании, каковые стали настоящим бременем для местных писателей.

Один из таких авторов заслуживает отдельного внимания. Его кликали Жанг Джиюнг (Zhang Jiying) и жил он в Кайфэне. Данный умелый наборщик текста трудился с внушительной скоростью 1200-2000 слов в час (либо 20-30 слов в 60 секунд) на классической печатной машинке. Маллени пишет: «Спустя всего пара месяцев по окончании образования КНР, он почувствовал прилив начал и вдохновения близко трудиться над реорганизацией комплекта применяемых иероглифов.»

Еще до революции размещение знаков по радикалам так усложняло жизнь наборщикам текста, что многим из них приходилось отводить целую секцию собственного бокса для знаков особого применения. Инновационное ответ Жанга заключалось в полной его адаптации и реорганизации лотка к работе над конкретной тематикой.

В какой-то момент тема может затронуть «рабочее перемещение», и Жангу нужно будет задействовать такие слова, как «производство» (shengchan), «опыт» (jingyan), «труд» (laodong) и «отчет» (jilu); в иных же случаях текст может оказаться более агитационным, а это значит, что при его написании понадобятся фразы в стиле «Боритесь с Америкой, поддерживайте Корею» (kang Mei yuan Chao), каковые употреблялись в военную эру при массовой мобилизации.

Эта совокупность разрешила Жангу удвоить собственную продуктивность в предельно сжатые сроки: в первой половине 50-ых годов XX века газета People s Daily разместила статью с громким заголовком «Наборщик текста из Кайфэна Жанг Джиюнг совершенствует методику ввода и устанавливает новый рекорд — более 3000 знаков в час». Другими словами, за одну 60 секунд он набирал около 50 знаков.

В первой половине 50-ых годов двадцатого века данный трудяга побил личный рекорд, напечатав 4778 знаков за час (приблизительно 80 знаков в 60 секунд), и зафиксировал данный немыслимый итог на пленке. Как видите, в итоге таковой своеобразный подход к вводу текста разрешил Жангу повысить собственную продуктивность более чем в 2 раза.

  • Психология текста: шрифт, цвет, форматирование

Сети иероглифов

Китайский наборщик текста

Жанг был совершенным революционным храбрецом: трудолюбивым и преданным работником с верными иконоборческими взорами. Партия опубликовала и распространила данные о его достижениях и методиках. В первой половине 50-ых годов XX века в People s Daily показалась статья о «новой печатной технике», посвященная правилам смежности, каковые Жанг применял при работе с комплектом знаков.

Отобрав один символ в качестве главного и двигаясь в направлении от него, создатель имел возможность заполнить 8 ближайших пробелов максимальным числом соответствующих знаков. Благодаря таковой многогранности наборщик текста имел возможность экспериментировать как с вертикальным, так и с горизонтальным размещением. Это разрешило не только повысить колличество многосимвольных последовательностей и комбинаций в каждом пустующем клочке пространства, но и объединить эти мини-секции в постоянные ассоциативные сети.

Ввод текста при помощи данной методики выглядел следующим образом: вначале вы подбираете начальный знак, а после этого ищете около него последующие символы. Найдя использование для новой комбинации иероглифов, собственный бокс нужно организовать так, дабы в будущем по максимуму упростить ее применение. (Так поступили и с знаком ?, обозначающим «волосы» либо «перо», что на «мандарине» произносится как «мао». Это слово кроме этого есть фамилией политического фаворита Мао Цзэдуна, исходя из этого оно достаточно скоро заполучило центральное размещение на многих клавиатурах).

Сейчас бокс печатной машинки начинает быть похожим двухмерную интерпретацию данных, применяемых для автозаполнения в выпадающих меню поисковой совокупности Гугл, клавиатурах iOS 8 и методах подбора слов T9. И в то время, когда при написании вы отталкиваетесь от начального знака, разработка значительно упрощает ввод последующего текста.

Конечно же, главное отличие тут содержится в том, что предиктивность комплекта иероглифов определяется только пользователем. Во второй половине 80-х годов китайские печатные машинки продавались с безлюдными лотками: наборщикам текста разрешали самостоятельно выстраивать личные ассоциативные сети. Но существуют свидетельства того, что добиться результатов в этом замысле практически всем авторов удалось лишь спустя некое время.

Посмотрите на размещенные ниже тепловые карты, демонстрирующие боксы для двух китайских печатных машинок. Как видите, слева употребляется дореволюционный порядок размещения по радикалам, а справа изображена методика, используемая в ЮНЕСКО приблизительно с 1970-х годов. Любой жетон окрашен, исходя из количества соседних знаков, разрешающих организовать настоящее двухзнаковое слово. Черный цвет свидетельствует 0, а белый — 8.

  • Секреты хорошей веб-типографики

Техно-линвистическая инновация

С компьютерными текстовыми редакторами у китайских печатных машинок отношения кроме этого не заладились. Но Маллени говорит, что компьютеры не были связующим звеном между эпохой и китайским языком новейших технологий.

В соответствии с теории автора, эта печатная техника заложила прочный фундамент для нынешних текстовых инноваций. Дабы печатать на китайском языке, пользуясь китайским компьютером, большая часть людей используют QWERTY клавиатуру. Они вводят текст в Пиньинь (Pinyin), совокупность романизации китайского языка, и словесный процессор конвертирует его в знаки.

Главная неприятность содержится в том, что китайский язык значительно отличается от латиницы — для десятков тысяч иероглифов в Пиньинь насчитывается всего лишь 400 вероятных вариантов написания — а хорошие текстовые процессоры сильно зависят от контекста. Они предлагают вам вероятные знаки, исходя из введенной информации и ее самоё вероятного продолжения: по сути, это и имеется разработка интеллектуального ввода текста. В этом замысле их функционирование мало напоминает работу текстовых редакторов большинства сотовых телефонов.

Как печатать китайские иероглифы на QWERTY клавиатурах

Вторая самый распространенная методика ввода текста именуется Wubi, и тут разные виды штрихов в китайских иероглифах соответствуют определенным QWERTY клавишам. При применении данной техники вам нужно выбрать составные штрихи знака в порядке, характерном для написания данного текста вручную. В этом случае вашей главной задачей станет устранение неоднозначности, потому, что во многих иероглифах комбинации штрихов совпадают по мере комплекта текста на клавиатуре.

И опять на помощь приходит разработка предиктивного ввода текста, предлагающая пользователю вероятные варианты знаков в ходе написания.

Среди обладателей сотовых телефонов предиктивный текст не получил широкой популярности, но по словам Маллени, в Китае все пишут как раз таким методом.

Высоких вам конверсий!

По данным: priceonomics.com

Случайные статьи:

Как сделать- ДЕНЕЖНУЮ ПЕЧАТНУЮ МАШИНКУ ?


Подборка похожих статей:

riasevastopol